Isaac Asimov
THE CURRENTS OF SPACE
© С. Резник, перевод на русский язык, 2019
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2019
Посвящается Дэвиду, который не торопился прийти в этот мир, но чьего появления стоило ждать
Человек с Земли принял решение. Оно вызревало долго и мучительно, но час пробил.
Минуло несколько недель с тех пор, как он покинул надёжную палубу своего корабля, укутанного холодной чернотой космоса. Собирался по-быстрому отослать краткий рапорт в местное отделение Межзвёздного Пространственно-аналитического Бюро и так же быстро вернуться в космос. Вместо этого крепко здесь застрял.
Точно в силок угодил.
Допив чай, он посмотрел на человека, сидящего напротив, и произнёс:
– Долее я тут оставаться не намерен.
Этот другой принял решение. Оно вызревало долго и мучительно, но час пробил. Ему требовалось время, гораздо больше времени. Ответа на первые письма не последовало. Они словно в чёрную дыру канули. Впрочем, большего – или, вернее, меньшего – он и не ждал. В любом случае это был только первый ход.
Ясно было одно: пока суд да дело, нельзя позволить человеку с Земли ускользнуть. Он сжал гладкий чёрный стержень, лежащий в кармане, и сказал:
– Вы не улавливаете тонкостей данной проблемы.
– Что тонкого в гибели целой планеты? – возразил землянин. – Я хочу, чтобы вы оповестили о грядущем жителей Сарка, всех до одного.
– Мы не можем. Поймите, начнётся паника.