Original title:
Princess Pyeonggang #2
by Choi Sa-gyu
Все права защищены. Никакая часть данной книги не может быть воспроизведена в какой бы то ни было форме без письменного разрешения владельцев авторских прав.
PRINCESS PYEONGGANG
Copyright © Sakyu Choi, 2010
All Rights Reserved.
The Korean edition was originally published by MIRAE MEDIA & BOOKS, CO., Seoul Korea
This Russian language edition was published by Mann, Ivanov and Ferber in 2023 by arrangement with MIRAE MEDIA & BOOKS, CO. through KL Management, Seoul Korea
This book is published with the support of the Literature Translation Institute of Korea (LTI Korea)
© Издание на русском языке, перевод, оформление. ООО «Манн, Иванов и Фербер», 2023
Ветер приносил запахи густого леса на заброшенную горную тропу, со всех сторон доносилось задорное чириканье птиц. Пхёнган брела по тропинке к дому Ондаля, сверяясь с картой, которую нарисовал для нее Чхве Уён. Принцесса была одета в мужской костюм, ее ноги опухли от соломенных лаптей, которые она надела впервые в жизни.
Наконец Пхёнган увидела скромную хижину, стоящую под огромной сосной. Это место она и искала. Принцесса на цыпочках подкралась к дому и принялась осматриваться. Вокруг не было ни души, и любопытная Пхёнган обошла строение со всех сторон, внимательно разглядывая окрестности. Она и не подозревала, что слепая госпожа Са бесшумно следует за ней.
Вдруг кто-то кашлянул у нее за спиной, и Пхёнган от неожиданности подпрыгнула на месте. Но тут же догадавшись, что это госпожа Са, принцесса вздохнула с облегчением. Так, значит, эта слепая женщина и есть мать Ондаля.
Пхёнган заговорила, подражая мужскому голосу:
– Приветствую вас, я одинокий путник. Солнце зашло, и я решил поискать ночлег.
Госпожа Са склонила голову набок:
– Здесь нет ни одной тропы, как же вас занесло в такое глухое место?
Пхёнган ответила, продолжая притворяться мужчиной:
– Я впервые в этих краях, вот и заплутал немного.