Śmierć kurki
Grimm Jacob

Grimm Wilhelm


Przysłowie mówi, że nieszczęścia chodzą parami. Co jednak, gdy pierwsze niefortunne zdarzenie wywoła wręcz lawinę kolejnych? Nie pomogą nawet najlepsze chęci, szczególnie że, wedle innego powiedzenia, właśnie nimi wybrukowana jest droga do piekła.Przedstawiamy przewrotną bajkę o nieprzewidzianych konsekwencjach łakomstwa, oddanym koguciku i przedziwnym orszaku pogrzebowym.Kinder- und Hausmärchen, w Polsce nazywane najczęściej baśniami braci Grimm, to legendy i podania ludowe, zebrane przez Jacoba i Wilhelma Grimmów, XIX-wiecznych językoznawców. Zbiór, nierzadko zawierający sceny okrutne, początkowo nie był pisany z myślą o dzieciach i dopiero później został dostosowany do potrzeb młodszych czytelników, niektóre przez samych braci Grimm, inne przez późniejszych wydawców i tłumaczy. Choć od ukazania się pierwszego tomu minęło już ponad 200 lat, baśnie braci Grimm wciąż bawią, straszą i inspirują kolejne pokolenia.





Jacob i Wilhelm Grimm

Śmierć kurki



Pewnego razu kogucik z kurką poszły do lasu na orzechy i umówiły się z sobą, że które z nich znajdzie ziarnko orzecha, to się z drugim podzieli. I oto kurka znalazła duży, duży orzech, ale nic o tym nie powiedziała i chciała zjeść go sama. Ale orzech był tak twardy, że go przełknąć nie mogła; orzech utkwił jej w gardle i zlękła się, że się dusi.

Woła tedy[1 - tedy (daw.) – więc, zatem. [przypis edytorski]] kurka:

– Kogutku! proszę cię, biegnij co sił i przynieś mi wody, bo się zaduszę.

Kogucik pobiegł co sił do studni i rzecze[2 - rzecze (daw.) – mówi. [przypis edytorski]]:

– Studzienko, masz mi dać wody, kurka leży w orzechowym lesie, a że połknęła za duże orzecha jądro, grozi jej przeto[3 - przeto (daw.) – więc, zatem. [przypis edytorski]] uduszenie.

Studnia odparła:

– Leć naprzód do panny młodej i każ sobie dać czerwonego jedwabiu.

Kogucik leci do panny młodej:

– Panno młoda, masz mi dać czerwonego jedwabiu; czerwony jedwab oddam studni, studnia ma mi dać wody, a wodę chcę zanieść kurce, która leży w orzechowym lesie i dusi się, bo połknęła za duży orzech, który jej utkwił w gardle.




Конец ознакомительного фрагмента.


Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/pages/biblio_book/?art=23531522) на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.



notes



1


tedy (daw.) – więc, zatem. [przypis edytorski]




2


rzecze (daw.) – mówi. [przypis edytorski]




3


przeto (daw.) – więc, zatem. [przypis edytorski]


