Informatique et Technologies de linformation: traduction technique
  

  


        :  .   : -       ;      ,   ,     .





 . .,  . .

Informatique et Technologies de linformation: traduction technique








     II   ,    ,   ,          ( ).            ,         ,  .

               ;  ,           ,    ,      ,     ,     .                  .

        ,         ,                ,     .

   ,     -   ,    .          .      - () ,   ,   .         .     ()         :    (   );  ;  ;  ;    (, ,          ).

              .




RECAPITULATION DES TERMES ET LEURS DEFINITIONS






































































RECAPITULATION DES EXPRESSIONS ET MOTS ETRANGERS OU RELEVANT DU FRANGLAIS ET LEUR REMPLACEMENT PAR LES EQUIVALENTS FRAN?AIS


(Les anglicismes composs ont t crits avec un trait dunion, conformment aux habitudes des dictionnaires fran?ais, bien que cela ne soit dusage en anglais que pour les adjectifs).










































































ORIGINE ETYMOLOGIQUE DES TERMES


tymologie du signe @ (dit  a commercial  ou  arobase ): ad (latin).

Le signe @ est tr?s ancien. Il rsulte de la ligature, sans doute par les copistes du Moyen ?ge, des lettres a et d de la prposition latine ad (?). Il a ensuite t utilis longtemps par les chancelleries devant les noms des destinataires des courriers diplomatiques rdigs en latin.

Il nest rest ensuite en usage quen Amrique du Nord et presque uniquement en comptabilit pour dsigner le prix unitaire sur une facture: 50 articles @ 7 $ (50 articles ? 7 dollars pi?ce). ? ce titre, il fut inclus dans les claviers des machines ? crire amricaines. De cet emploi vient son nom de  a commercial  ( commercial at ). En fran?ais, il vaudrait dailleurs mieux crire "? commercial".

Lorsque linventeur de la messagerie lectronique (Ray Tomlinson) chercha en 1972 un caract?re pour jouer le r?le de sparateur dans les adresses lectroniques (entre le nom de linternaute et ladresse de lordinateur h?te), il choisit le signe @ parce quil tait sur les claviers, parce quil ne risquait pas de figurer dans les noms propres et parce quil signifiait  ? .

Il semble que lexpression typographique  a rond bas  dsignait autrefois le @ (le bas de la casse des imprimeurs contenant les lettres minuscules, ils ont pris lhabitude de les appeler  bas de casse ).

Cest vraisemblablement une dformation de cette expression et une confusion avec le mot espagnol  arroba  (arobe ou arrobe en fran?ais, mesure de poids ou de volume qui tait peut-?tre reprsente par un symbole voisin) qui ont conduit aux nombreuses appellations que lon rencontre aujourdhui dans notre langue: arobe, arrobe, arobas, arobase, arrobas, arobace, etc. La moins mauvaise, dun point de vue tymologique, serait peut-?tre  aronbas .

Certains croient avoir trouv lorigine du mot arobas dans le  Trsor du Flibrige , lexique de la langue doc publi en 1878 par Frdric Mistral: le mot y appara?t comme une forme rgionale de arabast ou alabast ( aile du b?t ), sorte de crochet qui sert ? attacher les sacs sur le b?t des ?nes.

Comment faut-il prononcer le signe @? En latin, ad! En anglais, at! En fran?ais, ce serait chez (cest un des sens du mot latin  ad ) qui semblerait la meilleure solution puisque le signe introduit le plus souvent ladresse dun fournisseur dacc?s ou dun hbergeur. Ladresse  jean-fran?ois.dupont@orange.fr  pourrait ainsi se lire: jean-fran?ois.dupont chez orange.fr . Ce serait m?me mieux que la prposition anglaise  at  qui ne signifie  chez  que lorsquelle est suivie dun nom au cas possessif ( at the grocers : chez lpicier).

En France, la Commission spcialise de terminologie et de nologie de linformatique et des composants lectroniques a choisi de prconiser les termesarrobe et arobase.

   @      ?

   -  ,     @.                   .

  -       - ,     .  ,       ,    ,    .   2004            @ (  )      .             .

   @       XV ,  ,  ,             .

   (Giorgio Stabile)   .   XVI.,   ,      (, ).              @.

     ,   @         ad,       ,  , ,   ..

 , ,        ໠   , . 15.,       @.

           .      ,    @.      ,      ,   :     ,           .

      ,          Arpanet ( Internet).         ,      ,   ,      .     ,    -      @.     tomlinson@bbn-tenexa.

       @ , -  e-mail ,      ,    . ,           (, :  , @  ),       (, chubajs@<ahref='vklink://view/?sveta.net'>sveta.net</a>).

  :   ?       .

-,       .

-     at    .

-,            ,    , ,  ,   .

     : -,    ,     , -      Adventure ().                 .         !, +  -,  ,         .          ,        .   ,  ,  @.

      , , ,    ,    ,    .

   ,       , , , ,    .

        .       ,    @  .

      ( ),   apenstaartje ( ),   ,       arroba,       arrobase, ,    ,  , , ,   chiocciola , , ,   snabel-a     , ,    (  ), ,   , ,   ,   ,    A,    A,    (),     .

 ,     @      ,        ,     ,       attomark    .

tymologie du mot BOGUE (informatique): bug (anglais des tats-Unis).

Les insectes sont les premiers bogues qui ont caus du souci aux informaticiens. Les premiers calculateurs programmables fonctionnaient avec des relais lectromcaniques dans lesquels les papillons de nuit (attirs par la lumi?re des tubes ? vide) et les mites se coin?aient ou slectrocutaient parfois en causant des faux contacts ou des courts-circuits difficiles ? dtecter. Ces msaventures sont arrives aux circuits de commande des radars pendant la deuxi?me guerre mondiale, au calculateur Mark II de luniversit de Harvard en 1945 et au premier vrai ordinateur, lENIAC, en 1946. ? la suite de ces incidents, le mot anglais  bug , qui signifie  insecte  aux tatsUnis, a t retenu pour dsigner tout dfaut de conception ou de ralisation se manifestant par des anomalies de fonctionnement.

En France, la commission de terminologie de linformatique a propos, en 1983, dutiliser le mot  bogue , phontiquement assez voisin, qui dsigne lenveloppe barde de piquants des ch?taignes. Elle prconisait de conserver le genre fminin mais lusage en a fait un mot masculin, si bien quon dit maintenant une bogue pour la ch?taigne et un bogue en informatique.

Le mot breton  bolch  (ou son cousin gaulois ?) est ? lorigine du mot fran?ais  bogue  dsignant lenveloppe de la ch?taigne.

Quant au mot latin  boca , il a aussi donn en fran?ais un autre mot  bogue , qui dsigne un poisson de la famille des br?mes de mer ( boops boops  pour les ichtyologistes) qui na vraiment rien ? voir avec linformatique.

tymologie du mot cybernaut: cybernaut (anglais).

Le mot cybernaute a comme synonyme le mot internaute (utilisateur dInternet).

En anglais, cybernaut rsulte de la contraction des mots cyberspace et astronaut.

En fran?ais le mot naute (ou nautonier) dsigne un batelier, un matelot, un navigateur.

Le cyberespace, cest le rseau Internet considr comme un espace virtuel (lieu imaginaire) dans lequel les internautes ou cybernautes  naviguent  et sadonnent ? des activits diverses (changes dinformations, discussions, l?che-vitrines, achats, fl?nerie). Cest un espace virtuel cr par linterconnexion mondiale des ordinateurs et regroupant toutes les ressources dinformation accessibles dans ce rseau.

Le mot cyberspace (cyberespace) est apparu en 1982 dans un roman de science-fiction de William Gibson qui la imagin ? partir du terme cybernetics (cyberntique).

Cyberntique est un mot dorigine grecque (??????????) utilis dans lAntiquit pour dsigner le pilotage des navires et rutilis au 19e si?cle pour dsigner le gouvernement des hommes (gouvernail et gouvernement ont la m?me tymologie grecque que cyberntique mais par lintermdiaire du latin). En 1947, Norbert Wiener, mathmaticien amricain connu pour ses travaux sur la thorie de linformation, rinventa ce mot pour dsigner la science des mcanismes rgulateurs et servomcanismes.

N.B. Laffichage correct de cette page (caract?res grecs) ncessite quune police rpondant ? la norme Unicode (Arial Unicode MS par exemple) soit installe sur votre ordinateur.

tymologie du mot INFORMATIQUE: information et automatique (fran?ais).

Le mot  informatique  est un nologisme cr en 1962 par Philippe Dreyfus. Cest un  mot-valise  constitu du dbut du mot  information  et de la fin du mot  automatique . Philippe Dreyfus est un des pionniers de linformatique en France. Il a enseign cette discipline ? lUniversit de Harvard et a dirig le Centre national de calcul lectronique de la socit Bull. Il a fond une socit dinformatique en 1962 et lui a donn comme dnomination sociale  Socit dinformatique applique (SIA) , inventant ainsi le terme  informatique .

On peut dfinir linformatique comme la  science du traitement rationnel, notamment par machines automatiques, de linformation considre comme le support des connaissances humaines et des communications dans les domaines technique, conomique et social  (dfinition approuve par lAcadmie fran?aise).

Le terme sest rpandu dans de nombreuses langues: allemand (Informatik), bulgare (), catalan (inform?tica), espagnol (informtica), finnois (informatiikka), italien (informatica), nerlandais (informatica), occitan (enformatica), portugais (informtica), roumain (informatic?), russe (), etc. On trouve en anglais le mot  informatics  qui dsigne les sciences de linformation. Linformatique proprement dite est dsigne, selon les domaines, par les expressions  computer science ,  data processing  ou  information technology 

N.B. Laffichage correct de cette page (caract?res cyrilliques et roumains) ncessite quune police rpondant ? la norme Unicode (Arial Unicode MS par exemple) soit installe sur votre ordinateur.

tymologie du mot ORDINATEUR: ordinateur (ancien fran?ais)

Mais si ordinateur a bien pour tymologie le mot ordinateur de lancien fran?ais, celui-ci provient lui-m?me de lvolution du mot latin ordinator. Ordinateuravait autrefois le sens dordonnateur, personne qui dispose, qui r?gle selon un ordre. Dans lglise catholique, il avait aussi le sens dordinant, celui qui conf?re un ordre ecclsiastique.

En 1954, la socit IBM France voulait trouver un nom fran?ais pour sa nouvelle machine lectronique destines au traitement de linformation (IBM 650), en vitant dutiliser la traduction littrale du mot anglais  computer  ( calculateur  ou  calculatrice ), qui tait ? cette poque plut?t rserv aux machines scientifiques. Aux tatsUnis, les nouvelles machines de traitement automatique de linformation (capables de faire aussi du traitement de texte, du dessin, etc.) taient appeles  electronic data processing systems  (EDPS) ou  data processing machines .

Un cadre de la socit conseilla de consulter un de ses anciens professeurs, Jacques Perret, titulaire de la chaire de philologie latine ? la Sorbonne. Le professeur Perret rpondit par une lettre du 16 avril 1955, dont la lecture donne un exemple intressant de recherche terminologique:

Que diriez vous d ordinateur ? Cest un mot correctement form, qui se trouve m?me dans le Littr comme adjectif dsignant Dieu qui met de lordre dans le monde. Un mot de ce genre a lavantage de donner aisment un verbe,  ordiner , un nom daction,  ordination . Linconvnient est que  ordination  dsigne une crmonie religieuse; mais les deux champs de signification (religion et comptabilit) sont si loigns et la crmonie dordination connue, je crois, de si peu de personnes que linconvnient est peut-?tre mineur. Dailleurs votre machine serait  ordinateur  (et non ordination) et ce mot est tout a fait sorti de lusage thologique.

 Systmateur  serait un nologisme, mais qui ne me para?t pas offensant; il permet  systmation ; mais  systmer  ne me semble gu?re utilisable.




  .


   .

   ,     (https://www.litres.ru/v-p-gatinskaya/informatique-et-technologies-de-l-information-traduction-technique/)  .

      Visa, MasterCard, Maestro,    ,   ,     ,  PayPal, WebMoney, ., QIWI ,       .


