-
-
"Прекрасная книга, можно читать первоклассникам и получать удовольствие. Качественный перевод, интересный сюжет. Является..."
-
-
"Хороший литературный перевод. Имена героев переведены как в фильме Питера Джексона. Никаких Бильбо Торбинсов :) Прочтите..."
-
-
"Как не читавшему Утраченные Сказания, мне было крайне интересно узнать изначальное Сказание о падении Гондолина (специал..."
-
"Когда-то купил эту книгу в бумажном виде. Это не роман, а скорее летопись и сборник мифом. Тем не менее легенды и мифы к..."
-
-
"очень люблю фильм хоббит все три части и властелин колец. наконец добрался до книги и скажу так очень много не по фильму..."
-
"книга отличная как и сам перевод! рекомендую прочитать именно в этом переводе, он максимально точен и легок на понимание..."
-
"Спасибо сэру Кристоферу за столь кропотливую работу! Скомпилировать такое количество черновиков Профессора в связные и е..."
-
"Хочу отметить, что в данное издание вошел не классический перевод Н. Рахмановой, а новый, 2022 года. Я читал два или три..."
-
"лично я прочитал книгу на английском взахлёб. Да, слог у Толкина витиеватый, да книга скорее похода на академическое исс..."
-
"Книга великолепна, но в тексте огромное количество пропущенных знаков препинания. Плохая подготовка текста к публикации."
-
-
"после прочтения в 135 раз)) открываю сильм – с любого места, и как возвращение домой. Это та книга, которую надо прочест..."
-
-
"Отличная книга, легко читается) как и в случае с властелином колец отличается от экранизации, но основная сюжетная линия..."
-
-
"Одна из самый потрясающих, великих и замечательных книг, которые я читала. А читала и читаю я много. Взять и из полуобры..."
-
-
-
"Есть книги которые хочется перечитывать вновь и вновь, и конечно такими книгами являются произведения Толкиена! Необычны..."
-
-
"Роман оказался захватывающим и до середины страниц сохраняется интрига. Переживания, любовь, страсть, ненависть! И все м..."
-
"На мой взгляд – самый лучший перевод! Потрясающая стихотворная форма. Именно этот вариант познакомил меня с миром Власте..."
-
-
"Переводить (даже дословно) имена собственные в произведениях серьёзнее дошкольных сказок – преступление. Это создаёт раз..."
-
"никому не советую читать эту книгу ,потому что в конце очень больно ,слёзы и ещё слёзы .. нет книг более интереснее чем..."
-
"Я считаю Надежду Черткову (Эстель) лучшей переводчицей Толкиена. Мое мнение, возможно, субъективно, но моя любовь к твор..."