Maureen Child
MAID UNDER THE MISTLETOE
© 2016 by Maureen Child
© Перевод и издание на русском языке, «Центрполиграф», 2017
Сэм Генри терпеть не мог декабрь.
Дни слишком короткие, а ночи тянутся вечность. На улице царство холода, темноты и навязчивые признаки приближающегося Рождества: елки, огни, музыка, гимны и назойливая реклама, зазывающая на рождественский шопинг. Всякое напоминание о празднике разъедало его душу, как соляная кислота.
Сэм хмуро уставился на бушующее в камине пламя и, барабаня пальцами по гладкой поверхности деревянной каминной полки, раздраженно подумал, что, будь его воля, он бы навсегда стер декабрь из календаря.
– Можете спрятать голову в снег, притворившись, что Рождества не существует.
Сэм бросил недовольный взгляд на стоящую в дверном проеме женщину. Его экономка, повариха и пила по имени Кей Портер бесстрашно смотрела на него прищуренными голубыми глазами. Уперев руки в широкие бедра, она перекинула через плечо толстую черную с проседью косу и, покачав головой, сказала:
– Хотя снега пока очень мало, и вряд ли вам удастся спрятаться. А Рождество в любом случае уже на носу, нравится вам это или нет.
– Мне нет. И я не желаю об этом думать, – заявил Сэм.
– Вам придется, поскольку я завтра уезжаю, – парировала Кей.
– Я повышу вам жалованье, если вы останетесь, – сказал он, готовый поторговаться, лишь бы не заниматься хозяйственными делами.
Кей издала хриплый смешок, скорее похожий на собачий лай: